 |
|  |

|  | |
Что же вы увидели? - Ecrasez l'infame [раздавите гадину (фр.) - крылатое выражение Вольтера], - сказала миссис Бьючемп.
И зашептала, захлебываясь от сладостного волнения: - Как мне жаль вашего бедного друга, бедного мистера Пассанта! - Ну и чепуха! Неужели миссис Бьючемп вообразила, что отвергнутый Джордж ушел в ночь с разбитым сердцем? - Переживет как-нибудь, - ответил я.
Мне кажется, я вас не совсем понимаю, - возразила добродетельная миссис Бьючемп.
Я хочу сказать, Мистер Пассант недолго будет огорчаться из-за того, что молодая женщина не была расположена пообедать с ним.
Разговаривая с миссис Бьючемп, я часто ловил себя на том, что, словно под гипнозом подражая ей, начинал выражаться все более и более благозвучно.
Если бы только это! В полумраке я разглядел, как она умоляюще прижала руки к своему необъятному, ничем не стесненному бюсту.
| |  | |  |
|  |
|